Errori nei videogiochi: Final Fantasy II e i bug gravosi

final-fantasy-2-bug

Per questo secondo articolo di “Errori nei videogiochi” esco dallo stile divertente preso in esame con i refusi di Spellcaster e passo ad uno molto serio prendendo in esame il capitolo di una serie famosa: Final Fantasy II per NES.

Gli errori presenti in questo gioco sono tanti e tutti gravi; non si tratta di glitch grafici o bug sui testi ma errori nell’esecuzione delle magie e sulle skill raggiunte.

L’idea di fare un articolo serio sugli errori mi è venuta leggendo questo thread sul forum di Gamefaqs.com: Desideratum: Final Fantasy II Restored. Da questo articolo ho tratto fuori tutte le informazioni che sto per darvi, unito anche al fatto che ho giocato a tutta la saga di Final Fantasy e io stesso avevo riscontrato delle anomalie.

Chiedo scusa subito se alcune magie hanno più nomi o non sono facilmente identificabili ma Final Fantasy 2 non è mai uscito in Occidente e ci si può basare solo sulle traduzioni inglesi, che non sempre coincidono fra loro.

Qui la lista di errori evidenziati dall’utente Chrysologus:

  • La cancellazione di alcune azioni aumentano gli stati: per esempio quando si sceglie una magia e si seleziona un avversario, basta cancellare la mossa precedente e sarà letta come eseguita, così sarà possibile ripetere lo stesso procedimento più volte per aumentare il numero di magie lanciate anche se non ne sarà lanciata nemmeno una. Lo stesso vale per l’opzione “Attacco”, che aumenterà l’abilità nell’uso di un’arma. L’unico a rimanere svantaggiato sarà l’ultimo personaggio del party che non può cancellare le scelte prese.
  • L’abbassamento dei parametri “Intelligenza” e “Spirito” (o “Anima”) non vengono visualizzati nel menu dei parametri (o Staus Menu).
  • Le magie o abilità dei nemici che colpiscono tutto il party fanno crescere lo Spirito di Firion invece che la Difesa Magica di tutti i membri.
  • Maria e Guy sono colpiti molto più spesso rispetto agli altri personaggi.
  • Il Ripper non causa danni extra, nonostante venga visualizzato il contrario.
  • Il Bastone Curativo cura anche i non-morti in aggiunta al danno che procura.
  • Tre caselle a sud di Altea (o Altair) ci sono gli incontri casuali dell’area di Mysidia.
  • I parametri iniziali di un personaggio non sono calcolati correttamente finché non si cambia equipaggiamento o si entra in battaglia.
  • La Maschera Bianca, la Maschera Nera e la Fiamma Solare rimangono nell’inventario anche se vengono utilizzati.
  • I bonus per la Forza di certi oggetti non si aggiungono correttamente, si comportano stranamente secondo le prove fatte dall’utente; in effetti a volte sembra che la forza sia la stessa e che aumenti in certi colpi in modo del tutto casuale.
  • Le Maglie (o Corazze) proteggono molto di più di quello che dovrebbero, rendendole superiori rispetto alle loro controparti più pesanti.
  • L’icona delle Maglie sono le stesse delle Armature Pesanti.

 

Bug sulle magie:

  • Safe (o Protect) funziona solo su chi l’ha lanciata anche se viene usata su tutto il party.
  • Ultima non aumenta il danno in base al livello delle abilità apprese dal personaggio.
  • Quando viene lanciata Barr (o Barrier) il testo mostra in lista gli elementi sbagliati (l’ordine è rovesciato).
  • Barr non garantisce la sua alta protezione a livello 8.
  • Aura non garantisce i suoi benefici a livello 8.
  • DSPL (o Dispel) non funziona.
  • Anti (o Rasp) non funziona correttamente contro i nemici con punti magia superiori a 256.
  • Wall non protegge contro Toad, Warp, DETH (o Death) o BRAK (o Break).

 

Errori di traduzione:

  • Il nome di Firion è Frionel, quello di Leon è Leonhart.
  • PEEP è una brutta traduzione di Basuna.
  • AERO è una brutta traduzione di Scourge.
  • STON è una brutta traduzione di Stun.
  • Acid Phial è stato tradotto con DrgnBean (Dragon Bean)
  • Nemurisou (Sleep Grass in GBA e PSP) è stato tradotto in Valium.
  • Hourglass è stato tradotto male come Eggtimer.
  • Spider’s Silk è stato tradotto male come Thread.
  • Tsumetagai (Conch Shell in GBA e PSP) è stato tradotto male come IceScyth (Scythe of Ice)
  • Senja no chie (Sage’s Wisdom in PSX, GBA e PSP) è stato tradotto male come ElderIQ (Quoziente Intellettivo dell’Anziano).
  • Il nome del nemico Beelzebub è stato tradotto semplicemente come Satan.
  • La Maglia/Corazza di Diamante ha lo stesso nome dell’Armatura di Diamante, per via dei caratteri limitati ma ha anche la stessa icona.
  • La Maglia/Corazza d’Oro è stata chiamata per errore Quartz (o forse per distinguerla dall’Armatura d’Oro).

 

Gli altri errori ho preferito non inserirli perché sono più degli errori minori derivati da chi ha hackerato il gioco, problemi di spazio o suggerimenti.

 

Altra lista di bug sono presenti su Gamer Corner: Gamer Corner Guides. Il link porta direttamente alla voce FFII Systems e la parte dei bug è l’ultima in basso, col sottotitolo di “The Bug List”.

  • Nessuna memoria per le armi: non importa con quale arma si combatta, l’unica arma di cui si aumenterà l’abilità è quella che si possiede alla fine della battaglia.
  • La magia Wall blocca le magie nere di livello uguale o inferiore alla magia Wall ma qualsiasi magia viene mostrata con l’animazione anche se non danneggia, ma questo non avviene con le magie Toad, Break, Death e Warp che hanno sia l’animazione che l’effetto. Questo bug può essere usato contro i mostri, lanciando Wall su di loro e poi mandando una di queste magie non bloccabili per eliminarli facilmente.
  • Bug degli oggetti: alcuni oggetti possono essere usati solo su sé stessi, per cui il Phoenix Down, Maiden’s Kiss e il Gold Needle diventano inutili da utilizzare su di sé e nemmeno gli altri componenti del party possono lanciarle sugli altri.
  • Se si attacca con due armi è come se si attaccasse solo con la prima arma anche se l’animazione di entrambe è presente. Una cosa buona è che entrambe le armi accumulano abilità.

 

Con questo si conclude la lista dei bug gravi presenti nel gioco, ringrazio tutti i siti che trattano di vecchi giochi e gli utenti che vi partecipano. Qui, specialmente, ringrazio GameFAQs e Gamer Corner per il materiale che hanno messo a disposizione di tutti e che io ho utilizzato per questo mio articolo.

Precedente La mia opinione sul preferire il retrogaming. Successivo Siti di traduzione

Lascia un commento

Oppure

*